谢请 。
因为法语比英语更严谨 , 语法也更规范,不容易造成误会误解 。所以,未来联合国政府,选择用法语来当作世界组织的官方用语,也是有可能的 。而且 , 现在某些国际组织的通用语言也是法语的 。
实际上在《流浪地球》中法语并不是台词最多的外语,估计俄语才是,剧中刘培强的同事马卡洛夫说的话可真不少 。因此我们不用分析为何法语最多了(真应该分析为什么俄语最多,呵呵……)

文章插图
上图:还记得这位多舌的俄罗斯伙计吗?
而法语的台词,数了一下似乎就只有那么6句,而且都是冷冷的画外音,摘录在这里:
Au revoir, le système solaire.
再见,太阳系
Ici le gouvernement de la Terre Unifiée, veuillez définir votre identité afin d’authentifier cette transmission.
这里是地球联合政府 , 请确认您的身份以授权通讯 。
Lieutenant-Colonel Liu, durant les derniers instants avant que la Terre n'entre en collision avec Jupiter, lancer une mission avec une probabilité de succès quasi inexistante tout en renon?ant à une opportunité de se réunir avec ses proches, constitue un ordre que nous pouvons pas transmettre.
刘中校,在地球与木星相撞前的最后时刻,让这里的所有人为一个成功几率不存在的计划放弃跟亲人团聚的最后机会,这让我们无法下达命令 。
En tant qu’UEG, nous ne pouvons accepter votre requête. Toutefois, en tant qu’être humain, je relierai la transmission à l’équipe de sauvetage. Et quant au reste, il s’agira de la décision de chacun.
作为联合政府 , 我们无法接受你的请求,但作为一名人类,我会为这支救援队接通全球广播 。至于剩下的,就是每个人自己的选择了 。
Lieutenant-Colonel Liu, l’objectif du projet Terre Errante est de sauver le maximum de vies humaines possibles, mais le projet Hélios a été con?u afin d’assurer la pérennité de la civilisation humaine, on a besoin de plus de temps...
刘中校,“流浪地球”计划的目的是让更多的人活下来 , 而“火种计划”则意在延续人类文明 。我们需要一些时间……
Lieutenant-Colonel Liu, en tant qu’ UEG, nous avons décidé de choisir l’espoir, et ce peu importe le destin de l’humanité, nous l’accepterons. Alors bonne chance à vous, et bonne chance à la Terre.
刘中校,作为联合政府 , 我们决定选择希望 。无论最终结果将引导人类走向何处 , 我们都接受 。祝你好运,也祝地球好运 。
亲们自己判断吧 。
但法国媒体报道《流浪地球》的篇幅也不小呢,随便找了几篇

文章插图
上图:流浪地球:以其科幻电影,中国抓住了美国市场
【《流浪地球》使用的外语中,为何法语最多】

文章插图
上图:电影——中国进入到太空竞赛

文章插图
上图:流浪地球:2019票房最大的成功是一部中国电影
- 去河边钓鱼经常能见到放生的人,这些人都是什么心态
- 《迷你世界》龙骨掉岩浆里怎么办
- 动真格,郑州警方首次拘留闯禁行的渣土车司机, 你怎么看
- 我这个铜币是真的吗
- 黑龙江大豆收购价格创近5年新高,是什么原因还会继续走高吗
- 茅台酒为什么这么贵呢
- “别人吹牛,或者炫耀自己有钱,你没必要当面拆穿对方”你怎么看
- 库里能防住巅峰林书豪吗
- 有的人认为着装越豪华者越懒惰,你怎么看
